User Tag List

Hiện kết quả từ 1 tới 2 của 2
Chủ đề: Một phụ nữ Tây 'cô đơn' ở Hà Nội
Quét Mã QR
http://thegioitinhoc.vn/showthread.php?t=88456
  1. #1
    Avatar của Kim Nguyen
    Kim Nguyen đang offline SMod thân thiện 2011
    Tham gia ngày
    27-11-2009
    Đến từ
    Melbourne Australia
    Bài gửi
    29.612
    Cảm ơn
    1.813
    Được cảm ơn 26.073 lần trong 12.406 bài

    Mặc định Một phụ nữ Tây 'cô đơn' ở Hà Nội

    Một phụ nữ nước ngoài tại Hà Nội tiết lộ cảm giác chán chường khi không thể lọt vào mắt xanh của đàn ông Việt - đến nỗi cô phải viết một cuốn sách về vấn đề này. Sau một năm rưỡi nỗ lực kiếm bạn trai người Việt, Carolyn Shine, một phụ nữ Úc tới Hà Nội sống và làm việc, đã chấp nhận bỏ cuộc.


    Bạn phải đăng ký để thấy được link




    Thất bại trong con đường tình duyên với đấng mày râu Việt đã tạo cho cô nguồn cảm hứng cho ra cuốn sách với tựa “Single White Female in Hanoi”.
    Theo tác giả, phụ nữ Âu ở mọi lứa tuổi tới các nước như Indonesia, Nepal, Nhật và thậm chí Lào chẳng mấy khó khăn khi tìm bạn trai người bản xứ. “Để lãng mạn với đàn ông Hà Nội ư? Hơi bị khó – nhất là với một phụ nữ phương Tây. Tôi thấy đàn ông đồng tính phương Tây lại may mắn hơn mình,” Caroline viết trên trang CNNGo.




    “Tại sao đàn ông Việt, đặc biệt là trai Hà Nội, lại không muốn, hoặc không thể làm rung động con tim phụ nữ phương Tây?” cô tự hỏi.
    Tuy nhiên Carolyn cũng thừa nhận một thực tế là phụ nữ châu Á hấp dẫn hơn với đàn ông phương Tây hơn là đàn ông Á với phụ nữ phương Tây.
    Nho giáo với truyền thống gia đình là nền tảng có thể là yếu tố nếu muốn đi tìm cách giải thích dài dòng.
    Hầu hết đàn ông đều có chung quan điểm với cha mình rằng nên lấy vợ có cùng văn hóa. Cô dâu thì sẽ trẻ hơn chú rể, và điều này thì nằm ngay trong tiếng Việt bởi không có đại từ nào để nói “I love you” với phụ nữ lớn tuổi hơn.
    Để biểu lộ tình cảm nhưng tôn trọng tuổi tác thì trong trường hợp này sẽ phải là “Chị yêu em” hoặc người nam sẽ phải nói “Em yêu chị”.
    "Chính thức bỏ cuộc"


    Tác giả nhận xét phụ nữ tại Việt Nam khó tìm bạn trai khi quá 30 tuổi.


    Bạn phải đăng ký để thấy được link


    Xét về Nho giáo thì phụ nữ muốn lấy chồng thì phải là trinh nữ, một điều kiện nghe khó lọt tai đối với một phụ nữ phương Tây, mặc dù người đàn ông lại không cần phải “giữ gìn” cho tới ngày lên xe hoa.
    Nếu mọi chuyện suôn sẻ thì cô dâu sẽ phải sẵn lòng gánh vác bổn phận nội trợ, thường là cả việc nhà của bố mẹ chồng, và tất nhiên là nhanh chóng muốn có bầu. Vậy thì “Tôi chính thức bỏ cuộc”, Carolyn giãi bày trong bài viết.
    Carolyn nhận xét rằng nhiều người ở Việt Nam xem phụ nữ ở tuổi 30 đã quá ngưỡng để kết hôn, và cuộc sống kể như không còn ý nghĩa nữa. Phụ nữ ở tuổi ấy khó tìm được đàn ông lớn tuổi hơn mình mà đang tự do, và đàn ông trẻ hơn thì lại không quan tâm rượt đuổi họ.




    Tác giả kể lại chuyện gần nhà có quán cà phê có một cậu làm ở đó trông dễ thương. “Cậu ấy trẻ hơn tôi vài tuổi và có vẻ như thèm của lạ. Tôi thấy khá hồi hộp khi cậu ấy có lần tiếp cận mình một cách khá lẳng lơ để trò chuyện. Thế nhưng sau đó thì cậu ấy dội cho tôi một gáo nước lạnh”.
    Cậu ấy nói rằng “Tôi và bạn bè của tôi nói về cô đấy! Chúng tôi nói rằng chắc là cô trông rất hấp dẫn lúc 12 hoặc 15 tuổi”.
    Carolyn Shine đến sống ở Hà Nội năm 2002 và nay đã trở về Sydney, nơi cô sẽ cho ra mắt cuốn sách " Single White Female in Hanoi" (Người phụ nữ Da trắng Độc thân ở Hà Nội).
    Nguồn: BBC




    Bạn phải đăng ký để thấy được link


    Romancing the Hanoian male? Tricky -- for a female Westerner, anyway. I’ve seen Western gays have more luck.
    And I feel compelled to point out, for vanity’s sake, I’d had solid success with most other sorts of male when I turned up in Vietnam expecting to acquire a special friend in no time.


    The cruelty of the whole thing is that Vietnamese males lit up my visual cortex like candy, yet after 18 months in the country I was forced to accept the truth: my cross-cultural ambition was doomed to fail.


    Western women of all ages go to countries like Indonesia and Nepal to team up with local boys in a trice. I know of several instances of women having a fling with a local in next-door Laos, and any number of cases of women finding themselves a Japanese partner.


    But while I’m aware of a handful of Western women who have married Vietnamese men, on balance there are very few such cases.


    The fact is, in general, Asian women are more appealing to Western men than Asian men are to Western women.


    I know I’m in the minority here (and if this calls my heterosexuality into doubt, I can live with that). But why are Vietnamese -- especially Hanoian -- men so notoriously unwilling or unable to charm a Western woman?


    You can’t love an older woman in Vietnamese


    Confucianism, with its emphasis on family traditions may go a long way towards explaining it. Most men share their fathers’ opinions that they should marry a girl from their own culture. Anything non-marital is a simple financial transaction, carried out at the hairdresser two doors away.


    At this point, my value as a friend with benefits has begun to look shaky. But there’s more.


    The bride will be younger than the groom, and this is encrypted into the Vietnamese language, since there’s no pronoun available to say "I love you" to an older woman, unless that love is platonic. (When I briefly acquired a Vietnamese boyfriend a couple of years younger than me, he was forced to use the wrong pronoun for whispering sweet nothings.)


    The girl will be a virgin -- an unlikely condition for a Western woman -- although, of course, this is not expected of the groom. If all goes well, she’ll also be happy to accept the burden of domestic duties, often also involving her in-laws' household, and eager to become a mother.


    I’m now officially out of the running.


    It’s a little boy’s world


    And parenthood is where the staggering gender divide really gets locked in.


    A Vietnamese male friend of mine and his wife were expecting their first child. Ultrasound tests showed it to be male. A modern, well-travelled and well-educated Hanoian, my friend did not hide his delight and relief, because, as he put it, a boy child has "higher status." (I’m not implying that this phenomenon is unique to Vietnam, by the way).


    From my observations, the boy is likely to be pandered to more than a baby girls, have his genitals and other parts fondled more, and more publicly. They are given wildly different playthings, encouraged to vocalize more and urinate anywhere, and he will notice from infancy that he is served and doted on by females.


    Not really an assembly line for the production of Sensitive New Age Guys.


    Visting my landlady, Nga, one day, I asked who was home. She paused from maneuvering her screaming toddler’s penis into a drinking cup for peeing in to reply, “Just me and my boy.”


    “Where’s your daughter?” I asked.


    “Oh, she’s here too,” said Nga.


    Her sweet-natured daughter, Chanh, was sitting in her room, completely forgotten. The memory persists. In my imagination, Chanh is just sitting on the bed, looking at the wall, waiting to be needed for something.


    My friend Phuong taught me a Vietnamese proverb: Du co gia den dau thi nguoi dan ong van chi cu xu nhu mot cau be con -- “Even as he gets older and older, a man still behaves as a little boy.”


    Her mother taught Phuong that when she marries she “must remember that you have to become his older sister.”


    She hasn’t yet married.


    How do you make up for being mature?


    For all this, society turns on its own axis as it has done for centuries. It’s conspicuously stable. Girls marry boys and they have families. They eat together, sleep together and they grow old together.


    And they enjoy no hours of the day more than the ones they spend with their families, as 95 percent of students in a large English class once revealed to me when I asked them about their favorite activities.


    Confucian culture also stresses the virtue of honoring and respecting one’s elders. And yet the emphasis on the importance of youth beggars belief. Tell a 21-year-old girl she looks young for her age and watch the gratitude. She’s flattered.


    Many Vietnamese consider that at 30 a woman is well past marrying age, and her life therefore has little meaning. She’s unlikely to find an unattached older man, and younger men aren’t looking in her direction.


    I learnt the Vietnamese for "without meaning" early in my stay, as well-meaning Vietnamese often described my life this way. It smarts a bit.


    My local café employed a cute Vietnamese guy, only a couple of years younger than me and seemingly interested in a roll in the hay. I was pretty thrilled when he approached me flirtatiously for a chat one day. Then he wiped the floor with me.


    “Me and my friends, we talk about you! Yes! we say you must have been very attractive when you were 12 or 15.” He smiled, ready to receive my gratitude for the compliment.


    It can be liberating for a Western woman to be freed from the constraints of sexual objectification, but being regarded as a romantic non-entity at 30-something -- an experience I have not encountered elsewhere -- was pretty galling.


    However, I took on board the considered advice of my landlady, Nga, who was at least as troubled as I was by my single status. “You must try to wear more make-up,” she implored.


    Carolyn Shine is a musician and author who moved to Hanoi in 2002. She has now returned to Sydney, where she will release her book, "Single White Female in Hanoi," next month.


    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
















  2. Có 2 người đã cảm ơn Kim Nguyen vì bài viết này rất hữu ích:

    bakazo (27-10-2011),phongpro79 (24-11-2011)

  3. # ADS
    Quảng cáo Liên hệ: 0906.26.26.26
    Tham gia ngày
    Always
    Đến từ
    Advertising world
    Bài gửi
    Many


     
  4. #2
    Avatar của Kim Nguyen
    Kim Nguyen đang offline SMod thân thiện 2011
    Tham gia ngày
    27-11-2009
    Đến từ
    Melbourne Australia
    Bài gửi
    29.612
    Cảm ơn
    1.813
    Được cảm ơn 26.073 lần trong 12.406 bài

    Mặc định Carolyn Shine: ‘Một phụ nữ da trắng độc thân ở Hà Nội’

    Carolyn Shine: ‘Một phụ nữ da trắng độc thân ở Hà Nội’

    Tác phẩm ‘Single White Female in Hanoi’ (Tạm dịch: ‘Một phụ nữ da trắng độc thân ở Hà Nội’) đề cập đến quan niệm về tình yêu của đàn ông Việt Nam. Tác giả quyển sách là Carolyn Shine - một nhạc sĩ, giáo viên dạy piano người Australia vốn từng có những trải nghiệm thú vị về văn hóa, tình yêu và cuộc sống tại Hà Nội.

    Tác giả Carolyn Shine sẽ có buổi ra mắt sách vào ngày 10/11 tới tại Sydney. Bay Vút đã có cuộc trò chuyện với chị xung quanh một số vấn đề về tác phẩm này.




    Tác giả Carolyn Shine. (Khôi Nguyên)


    Bay Vút: Sau khi xuất bản quyển sách ‘Một phụ nữ da trắng độc thân ở Hà Nội’, cuộc sống của chị như thế nào?
    Carolyn Shine: “Cuộc sống của tôi không thay đổi quá nhiều vì với tôi, viết sách là một sở thích chứ không phải để kiếm tiền. Tuy nhiên, tôi nhận được khá nhiều lời mời phỏng vấn, có thể đây là một sự thay đổi, và mọi người biết đến tôi nhiều hơn”.
    Bay Vút: ‘Một phụ nữ da trắng độc thân ở Hà Nội’ đề cập đến quan niệm về tình yêu của đàn ông Việt Nam. Trên trang Facebook của quyển sách này có nhiều ý kiến cho rằng chị nên đến miền Nam nếu chị thực sự muốn có một người bạn trai Việt Nam. Chị nhận định như thế nào về vấn đề này?
    Carolyn Shine: “Nhiều người nói rằng vấn đề của tôi là tôi mới chỉ gặp những người đàn ông ở miền Bắc và họ có mời tôi vào thành phố Hồ Chí Minh. Tôi đồng ý rằng ở miền Nam, mọi người sống hiện đại và ‘Tây hóa’ hơn. Sự khác biệt về lối sống một phần là do khác biệt về lịch sử phát triển bởi người miền Nam từng có một thời gian dài sống với người phương Tây. Tuy nhiên, tôi thấy mình may mắn khi đã đến Hà Nội”.
    “Những trải nghiệm của tôi ở Hà Nội rất dữ dội và khắc nghiệt nhưng tôi thích điều đó. Tôi học được nhiều điều khi tôi sống ở nơi này hơn khi tôi ở miền Nam”.
    “Tuy nhiên, tôi cũng muốn chia sẻ một điều là tôi đến Việt Nam để trải nghiệm một cuộc sống mới với một nền văn hóa hoàn toàn khác biệt chứ không phải đến Việt Nam để tìm bạn trai”.
    “Văn hóa Việt Nam cực kỳ khác với phương Tây và vì thế, không có gì ngạc nhiên khi bạn khó có thể có được sự lãng mạn . Một điều thú vị là đàn ông phương Tây thì dễ yêu phụ nữ Châu Á hơn phụ nữ Châu Âu yêu đàn ông Châu Á. Đây là một chủ đề khá lớn và tôi có thể viết một quyển sách để giải thích điều này nhưng có thể nó rất chán (cười)”.
    “Điều quan trọng là tôi hiểu và tôn trọng những lí do mà đàn ông Việt Nam thích yêu và lấy phụ nữ Việt Nam hơn phụ nữ nước ngoài”.
    Bay Vút: Sau khi một số bài viết về quyển sách được đăng tải, đặc biệt là bài viết của chị trên trang CNNGo, rất nhiều tranh luận đã diễn ra trên các diễn đàn. Một số người cho rằng quan điểm của chị về đàn ông Việt Nam là hoàn toàn đúng nhưng những người khác lại nhận định đó chỉ là suy nghĩ phiến diện một chiều và chị chưa hiểu gì về đàn ông Châu Á. Chị có ý kiến gì về những tranh luận này?
    Carolyn Shine: “Trước tiên, tôi muốn làm rõ một vài điều”.
    “Thứ nhất, hầu như chưa có người Việt Nam nào đọc quyển sách của tôi bởi nó chưa được dịch ra tiếng Việt. Tôi cũng khẳng định lại đó cũng không phải là quyển sách về việc tôi nỗ lực tìm một người bạn trai Việt Nam. Nó kể về những trải nghiệm thú vị, bao gồm những câu chuyện về vấn đề sốc văn hóa, những cuộc phiêu lưu và quan sát của tôi ở Hà Nội cũng như những gì tôi đã học được về văn hóa châu Á”.
    “Thứ hai, tôi không bị đàn ông Việt Nam từ chối và tôi cũng không viết về điều đó. Sự thật là họ rất quyến rũ nhưng điều làm tôi ngạc nhiên là họ không theo đuổi tôi như đàn ông Australia hay ở các nước khác, trong đó có cả các nước Châu Á”.
    “Tôi không cô đơn ở Hà Nội. Tôi có một cuộc sống vui vẻ ở đó và tôi muốn tiết lộ rằng cuối cùng tôi cũng đã tìm được cho mình một người bạn trai Việt Nam nhưng sự khác biệt về văn hóa cũng như kinh tế-xã hội đã khiến cho mối quan hệ của chúng tôi không tồn tại được lâu”.
    “Đã có rất nhiều cuộc tranh luận trên các diễn đàn về về vấn đề tại sao đàn ông Việt Nam không theo đuổi phụ nữ phương Tây. Tôi nghĩ người Việt Nam đã sẵn sàng thảo luận về vấn đề này”.
    “Tiếng Đức có từ ‘Zeitgeist’, có nghĩa là ‘đúng thời điểm’. Tôi nghĩ những phân tích của mình về vấn đề tại sao phụ nữ phương Tây không hấp dẫn đàn ông Việt Nam chỉ xảy ra đúng thời điểm khi tôi viết quyển sách này”.
    “Hiện tại, ở Việt Nam đã có sự thay đổi khá lớn về văn hóa và kinh tế-xã hội. Xã hội Việt Nam hiện đang nhanh chóng mở cửa đón nhận các luồng văn hóa phương Tây và mọi người bắt đầu nhìn nhận vấn đề trên quan điểm của những người phương Tây. Đây là thời điểm khá thú vị nhưng cũng có một số khó khăn. Theo đó, một số truyền thống văn hóa, trong đó có một số truyền thống quan trọng liên quan đến việc lập gia đình và cuộc sống gia đình, có thể bị đe dọa bởi những quan điểm hiện đại.
    “Tôi cũng cảm thấy rất ngạc nhiên khi đọc những phản hồi tích cực từ một số đàn ông Việt Nam về bài báo của tôi trên CNNGo. Hầu hết họ đồng ý với tôi, họ suy nghĩ nhiều về vấn đề đó và nhận thấy mọi thứ đang thay đổi theo chiều hướng tốt”.
    “Mặc dù rất ấn tượng nhưng tôi cũng hơi buồn vì không có nhiều người bảo vệ truyền thống của người Việt. Sự mai một của một số truyền thống văn hóa có thể dẫn đến sự mất cân bằng trong gia đình và làm nảy sinh các vấn đề xã hội mới. Đây là vấn đề khá phức tạp”.
    Bay vút: Cuộc sống của chị thế nào khi chị quay trở lại Sydney sau 18 tháng sống ở Việt Nam?
    Carolyn Shine: “Tôi trở lại Sydney và quay lại với nghề cũ là giáo viên dạy piano và một nhạc công trình diễn. Tôi cũng đã dành một vài năm đầu sau khi trở về để viết quyển sách này. Trong thời gian đó, tôi có trở lại Việt Nam vài lần để thăm một số người bạn Việt Nam và cả những người nước ngoài đang sống ở Việt Nam”.
    Bay vút: Chị có dự định dịch quyển sách của mình ra tiếng Việt?
    Carolyn Shine: “Tôi rất muốn làm điều đó. Tuy nhiên, tôi nghĩ cần phải có một dịch giả đặc biệt thông thạo cả hai ngôn ngữ và đã trải nghiệm cả hai nền văn hóa. Rất nhiều quyển sách rất khó dịch bởi tác giả viết sách trên quan niệm của người phương Tây nên có một số vấn đề khá khó hiểu với người Việt”.
    “Với người phương Tây, người Việt dường như rất ‘trẻ con’ và ‘ngây thơ’, trong khi đó đối với người Việt, người phương Tây dường như kiêu ngạo và cũng rất cô đơn. Ví dụ tôi hạnh phúc khi sống một mình và không dành nhiều thời gian cho gia đình. Điều này xuất phát từ sự khác biệt về suy nghĩ và văn hóa”.
    Bay Vút: Chị có có kế hoạch quay lại Việt Nam sau khi xuất bản quyển sách này không?
    Carolyn Shine: “Ba năm gần đây, tôi chưa quay lại Việt Nam. Tôi rất mong được trở lại Hà Nội, đặc biệt là sau khi xuất bản quyển sách này. Tôi hy vọng là vào đầu năm sau”.
    Bay Vút: Xin cảm ơn chị vì buổi nói chuyện thú vị này.



    To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
















  5. Có 2 người đã cảm ơn Kim Nguyen vì bài viết này rất hữu ích:

    bakazo (27-10-2011),phongpro79 (24-11-2011)

Người dùng tìm thấy trang này bằng các từ khóa

she is eager to have the plaything

she is eager to have the plaything nghia la gi

she is earger to have the plaything

eager to have plaything

timdanonghanoi

carolyn shine

she is eager to have playthings

tim phu nu co don ha noi

She is eager to have the plaything dich sang tieng viet

phu nu co don o ha noi

tim chi co don ha noi

tim phu nu ha noi co don

http:thegioitinhoc.vnhomechuyen-la88456-mot-phu-nu-tay-co-don-o-ha-noi.htmllangid=1

She is eager. To have the play thing co nghia gj

eager là gì

eager co nghia la gitim phu nu co don o ha noiphu nu tim dan ong o ha noiphụ nữ tìm đàn ông quan hệ ở hà nộiphu nu co don tim dan ong ha noiPhụ nữ độc thân tìm đàn ông tại hà nộiTim phu nư cô dơn ơ hn năm 2013.comShe is eager to have the plaything co nghia la gi

Đánh dấu

Quyền viết bài

  • Bạn không thể gửi chủ đề mới
  • Bạn không thể gửi trả lời
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình
  •